PERSPEKTYWA

Prospettiva – Wisława Szymborska
“Cape Cod Morning” - E. Hopper

Si sono incrociati come estranei,
senza un gesto o una parola,

lei diretta al negozio,
lui alla sua auto.
Forse smarriti
o distratti
o immemori
di essersi, per un breve attimo,
amati per sempre.
D’altronde nessuna garanzia
che fossero loro.
Sì, forse, da lontano,
ma da vicino nient’affatto.
Li ho visti dalla finestra
e chi guarda dall’alto
sbaglia più facilmente.
Lei è sparita dietro la porta a vetri,
lui si è messo al volante
ed è partito in fretta.
Cioè, come se nulla fosse accaduto,
anche se è accaduto.
E io, solo per un istante
certa di quel che ho visto,
cerco di persuadere voi, lettori,
con qualche verso occasionale,
quanto triste è stato.


PERSPEKTYWA
Minęli się jak obcy, 
bez gestu i słowa, 
ona w drodze do sklepu, 
on do samochodu.
Może w popłochu 
albo roztargnieniu,
albo nicpamięraniu, 
że przez krótki czas 
kochali się na zawsze.
Nic ma zresztą gwarancji, 
że to byli oni.
Może z daleka tak,
a z bliska wcale.
Zobaczyłam ich z okna,
a kro patrzy z góry, 
ten najłatwiej się myli.
Ona zniknęła za szklanymi drzwiami,
on siadł za kierownicą 
i szybko odjechał.
Czyli nic się nic stało 
nawet jeśli stało.
A ja, tylko przez moment 
pewna, co widziałam, 
próbuję teraz w przygodnym wierszyku 
wmawiać Wam, Czytelnikom, 
że to było smutne.


Commenti

Post popolari in questo blog

BACIAMI di Jacques Prevert

Repetita iuvant

L' UOMO DAL FIORE IN BOCCA